एक बस तू ही नहीं मुझसे ख़फ़ा हो बैठा

Lyricist: Farhat Shahzad
Singer: Mehdi Hasan

एक बस तू ही नहीं मुझसे ख़फ़ा हो बैठा
मैंने जो संग तराशा वो ख़ुदा हो बैठा।

उठ के मंज़िल ही अगर आए तो शायद कुछ हो
शौक-ए-मंज़िल तो मेरा आबलापा हो बैठा।

शुक्रिया ऐ मेरे क़ातिल ऐ मसीहा मेरे
ज़हर जो तूने दिया था वो दवा हो बैठा।

संग = Stone
आबलापा = Having Blistered Feet

10 Replies to “एक बस तू ही नहीं मुझसे ख़फ़ा हो बैठा”

  1. Hi Jaya,
    was looking for a ghazal of ‘jigar’ when I hit upon this mine of yours 😉 splendid work indeed! one of the best things that happenned to me in iitk was the rising in love with urdu poetry. It’s nice again to get this gift of devnagarified ghazals from you.

    आब-लपा का मतलब ‘that which’s lost its shine’ हो सकत है क्या? kinda opposite of शादाब?

  2. “aabalaa” in urdu means blister in english; aabalaapaa=having blisters on the feet

    Here is a sher from Ghalib…

    kaa.Nto.n kii zabaa.N suukh gayii pyaas se yaa rab
    ik aabalaapaa vaadii-e-puraKhaar me.n aave

  3. two missing shers:

    (my favorite in this ghazal)

    maslehat cchin gayi quwat-e-guftaar magar
    kuch na kehna hi mera meri sadaa ho baitha

    maslehat -quickly
    quwat – closeness, intimacy
    guftaar- to talk, speak
    sadaa- to call

    and finally the makhtaa (very deep one)…

    jaane “shehzad” ko min-jumlaa-e-ada-paakar
    hook wo utthi ki ji tan se jooda ho baitha

    min-jumlaa – out of
    ada – charm, beauty

  4. correction…in the makhta, its not min-jumlaa-e-ada-paakar but min-jumlaa-e-ada paakar
    (min-jumlaa-e-ada and paakar are separate words)

  5. Do aashaar missing the is nazm mein se, to add kar raha hoon, first one is the third in original nazm and the second one below is the last aashaar of this beautiful nazm by Farhat Shahzad.

    मसलहत छीन गई कुव्वत-ऐ-गुफ्तार मगर
    कुछ न कहना ही मेरा मेरी सदा हो बैठा

    जाने ‘शहजाद’ को मिनजुम्ला-ऐ-आदा पाकर
    हूक वो उट्ठी के जी तन से जुदा हो बैठा

    Keep the good work up 🙂

  6. ak aashaar pesh kr rha hu apki khidmat me jb apne Farhat Shahzad ka jikar kar hi diya h to. ye aashaar hmare sharabi bhaijan ke liye akdam achha h.

    इतनी पी जाए कि मिट जाए मैं और तू की तमीज़
    यानी ये होश की दीवार गिरा दी जाए

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *